Pro porovnání dva skvělé překlady.
Přiblížení se k obsahu vyžaduje úctu a soustředění.
Lidská duše,
ty žiješ v údech,
které tě nesou prostorem světa
do moře duchovního bytí:
vzpomínej Ducha
v hlubinách duše, kde ve vládnoucím
bytí tvůrce světů
vlastní Já
v božím Já
se rodí,
a budeš v pravdě žít
ve světové bytosti člověka;
neboť na výsostech vládne duch Otce,
který v hlubinách světů vytváří bytí:
Vy, duchové sil,
nechte z výšin rozeznít,
co v hlubinách nalézá ozvěnu.
To praví:
„Z božského vzniklo lidstvo.“
To slyší duchové východu, západu, severu, jihu,
lidé nechť to slyší!
Lidská duše,
ty žiješ v tepu srdce a plic,
jež tě vede skrze rytmus času
do vlastního cítění duševního bytí:
uvědomuj si Ducha
v rovnováze duše,
kde vlnivé
činy vzniku světů
tvé vlastní Já
se světovým Já
spojují
a budeš v pravdě cítit
v duševním působení člověka.
Neboť vládne vůle Kristova v okruhu,
ve světových rytmech omilostňuje duše:
Vy, duchové světla,
nechte zažehnout z východu,
co skrze západ nabývá formy:
to praví:
„V Kristu se životem stává smrt.“
To slyší duchové východu, západu, severu, jihu,
lidé nechť to slyší!
Lidská duše,
žiješ v klidu hlavy,
jež ti ze základů věčnosti
odkrývá světové myšlenky:
zři ducha
v klidu myšlenek,
kde věčné božské cíle
světlo bytí světů
vlastnímu Já
ke svobodnému chtění
darují:
a budeš v pravdě myslet
v duchovních základech člověka.
Neboť světové myšlenky ducha
prosící o světlo
vládnou ve světovém bytí.
Vy, duchové duší
nechte z hlubin vyprosit,
co na výsostech může být slyšeno:
to praví:
„Ve světových myšlenkách ducha procitá duše.”
To slyší duchové východu, západu, severu, jihu
lidé, nechť to slyší!
Na rozhraní věků
vstoupilo světové Slovo ducha
do proudu zemského bytí.
Skončila temnota noci,
světlo denního jasu
zazářilo v lidských duších:
světlo,
jež zahřívá
srdce chudých pastýřů
světlo,
jež osvěcuje
hlavy moudrých králů.
Božské světlo,
Kriste - Slunce
zahřej
naše srdce,
osviť
naše hlavy;
ať dobré je,
co ze srdcí zakládáme,
co ze sil hlavy
chceme dovést k cíli.
Rudolf Steiner, přeložil Tomáš Bouzek
Základní kámen
Lidská duše!
Žiješ v údech,
jež tě nesou světem prostoru
v moře duchového jsoucna:
Vzešla jsi z ducha;
hledej ho rozpomínáním
v duševních hlubinách,
tam, kde ve vševládné
jsoucnosti tvůrce světů
tkví
tvé vlastní já v jáství Božím;
a budeš vpravdě žít
v bytosti člověka spjaté se všehomírem.
Neboť vládne a působí ve výsostech Otcovský duch,
aby v hlubinách světa vytvářel jsoucnost:
Vy, duchové vesmírných sil,
dejte, ať z výší se rozeznívá,
co v hlubinách dojde ozvěny;
toto praví:
Z božské podstaty pochází lidské bytí.
To slyší duchové východu, západu, severu, jihu:
i lidé nechť slyší.
Lidská duše!
Žiješ v tepu srdce a plic,
jenž tě vede rytmem času
k cítění vlastní duševní bytosti:
Živa jsi duchem;
hledej ho sebeuvědomováním
v duševní rovnováze,
tam, kde vzdouvající se vlny činů
vytvářejících vývoj světa
sjednocují
tvé vlastní já s jástvím všehomíra;
a budeš vpravdě cítit
v živoucím působení lidské duševnosti.
Neboť vládne a působí v okruhu vůle Kristova,
aby v světových rytmech vlévala do duší milost:
Vy, duchové světla,
dejte, ať zažehuje se ohněm východu,
co západ formuje v tvar;
toto praví:
V Kristu se životem stává smrt.
To slyší duchové východu, západu, severu, jihu:
i lidé nechť slyší.
Lidská duše!
Žiješ v klidně spočívající hlavě,
jež ti ze světelných sfér věčnosti
odkrývá světové myšlenky:
Jsi schopna se spojovat s duchem;
hledej ho zřením
v klidu myšlenek,
tam, kde věčnými božskými cíli
je světlo bytostné podstaty světů
darováno
tvému vlastnímu já k svobodné činnosti vůle;
a budeš vpravdě myslit
v duchových základech lidského bytí.
Neboť vládnou a působí světové myšlenky Ducha,
aby z bytosti světů svatými prosbami přivolávaly světlo:
Vy, duchové duší,
dejte, ať z hlubin stoupají prosby,
jež ve výsostech budou vyslyšeny;
toto praví:
V světových myšlenkách Ducha procitá duše.
To slyší duchové východu, západu,severu, jihu:
I lidé nechť slyší.
V kroužícím běhu věků
vstoupilo duchové světlo světů
do proudu zemského bytí;
skončila vláda
noční tmy;
světlo denního jasu
se rozzářilo v lidských duších;
světlo,
jež hřeje
do srdcí chudých pastýřů;
světlo,
jež osvěcuje
hlavy moudrých králů.
Božské světlo,
Kriste - Slunce,
hřej nám
do srdcí;
osvěcuj
naše hlavy;
ať dobrým se stává,
čemu základ
chceme dát ze srdcí,
co vést
chceme z hlav
ve smyslu poznaných duchových cílů.
Překlad: Jan Dostal
(Z knihy Meditační verše z nakladatelství Opherus)